Да тъгуваш за живите –
е много по-лошо,
отколкото да жалиш
мъртвите.
Боли от далечност,
недостъпни за нас са,
едва се процежда надежда,
че не изчезват,
докато са живи.
Архив за категорията 'Чужда'
ЕЛИ ДЕ ВАРД – ***
Публикувано в Чужда, меланхолични, tagged ЕЛИ ДЕ ВАРД на юли 21, 2009 | Leave a Comment »
Жак Превер – Ключът
Публикувано в Чужда, любовни, поезия, tagged Жак Превер на август 5, 2008 | Leave a Comment »
- За нощта цялаили само за миг? -пита хазяйката,докато подава ключа.- Завинаги! – отговаря жената,а мъжът плаща ценатаи взима ключа за вратата.Двамата се качватедин етаж по-горе засмени.- Бедните нещастници,може би тук ще сложат края си -промълвява хазяйката с очи насълзени -а моите чаршафи ще свършат и те,целите окървавени.
Превод: LeeAnn
Пабло Неруда – Неозаглавено
Публикувано в Чужда, любовни, мои любими, поезия, tagged Пабло Неруда на юли 11, 2008 | 1 Коментар »
Валеше както вали Господ…
… по лицето ти, по кожата ти, по спомените ти
валеше сякаш дъждът излизаше за първи път
от клетката си
и блъскаше по вратите на света :
Отворете ми, отворете ми!
…изоставена от любовта ми, там
където мусонът и неговите барабани бият глухо…
вече не могат да ме търсят издължените ти бедра.
Жак Превер – Децата, открили любовта
Публикувано в Чужда, любовни, поезия, tagged Жак Превер на юни 19, 2008 | 1 Коментар »
Децата, открили любовта,
се целуват притихнали
на прага на нощта.
Минувачите, забравили младостта,
ги сочат с жест, осъждащ любовта.
Но децата тук ги няма
те са далеч от света,
оставили в нощта
само трептнещата сянка,
която роди яростта -
ярост с усмивка презряна,
търсеща любовта тъй желана.
Децата тук ги няма,
те са далеч от нощта,
далеч са дори от деня,
в свят на ослепителна красота,
открит с раждането на любовта.
Превод [...]
Жак Превер – За теб, любов моя
Публикувано в Чужда, любовни, поезия, tagged Жак Превер на май 30, 2008 | Leave a Comment »
От пазара за птици
Купих птици
За теб,
Любов моя.
От пазара за цветя
Купих цветя
За теб,
Любов моя.
От пазара за окови
Купих вериги
тежки вериги
За теб,
Любов моя.
Накрая на пазара за роби
Те потърсих
Но не те намерих,
Любов моя.
Превод LeeAnn
Жак Превер – Есента
Публикувано в Чужда, меланхолични, поезия, tagged Жак Превер на май 15, 2008 | 1 Коментар »
Уморен кон се сгромолясва посред алеята
листата падат върху него
любовта ни хладно тръпне
и праща хлад на Слънцето.
Превод: LeeAnn
Жак Превер – Хубавото време
Публикувано в Чужда, меланхолични, мои любими, поезия, tagged Жак Превер на април 17, 2008 | 2 Коментара »
Гладна премръзнала изгубена
съвсем сама, без петаче,
девойка 16 годишна
неподвижно изправена
площад Конкорд
петнадесети август по пладне.
Превод LeeAnn
Артур Рембо – Впечатление
Публикувано в Чужда, меланхолични, поезия, tagged Артур Рембо на януари 22, 2008 | Leave a Comment »
През сини летни вечери ще бродя по пътеки,
Ще газя, боден от жита, по ситната трева:
Ще чувствам аз свежестта на свойте стъпки леки,
Ще къпе волно вятърът там моята глава.
Ще бродя сам, безсмислено безгрижие понесъл,
Но ще залей любов без край духа с руменина,
И ще отмина аз далеч – като скиталец весел, -
Далеч, далеч в природата – щастлив [...]
Пол Верлен – Тишина
Публикувано в Чужда, меланхолични, поезия, tagged Пол Верлен на януари 17, 2008 | Leave a Comment »
Над мойте земни дни
Огромен сън се свежда.
- О, жажда, угасни!
Заспи и ти, надежда!
За всичко ослепях!…
Слепец, без свяст да срещна
Добро и зло, и грях …
- О, повест безутешна!
И – люлка съм сега,
Люляна в пропаст лихо
От тайнствена ръка…
- О, тихо, тихо, тихо! …
Адолф Ендлер – Любовни стихове
Публикувано в Чужда, любовни, поезия на януари 14, 2008 | Leave a Comment »
Закътвам те, моя любима, в леса на дъжда,
покривам ти тялото с шума, с мъгла, а ръцете – с пясък.
Лицето ти люшкам в дъха си,
приспива го той.
Спи -
тази дума е вече завивка,
но аз те загръщам и с поглед,
мятам връз тебе небето, звънтящо от облаци и от листа,
затрупвам те с есен.
О, рамената ти носиха черната птица – [...]


